mp3Al sorgere del sole

N’ZÓLË  N’ZÓLË

 

 

[ ‘nʦolә ‘nʦolә ]

 

 

AL SORGERE DEL SOLE

     
E n’zólë, n’zólë, n’zólë [ e ‘nʦolə / ‘nʦolə / ‘nʦolə  Al sorgere del sole
p’à Cëppunétä fòrä; ‘pa ʧəppu’neta ‘fɔra / sul Monte Cepponeta;
e n’zólë, n’zólë, n’zólë e ‘nʦolə /  ‘nʦolə / ‘nʦolə Al sorgere del sole
p’à Cëppunétä* fòrä: ‘pa ʧəppu’neta ‘fɔra / sul Monte Cepponeta:
Ròkk Tumasë e Marija Nòrë. ‘rɔkk tu’masə e ma’rija ‘nɔrə // Rocco Tommaso e Maria Eleonora.
Ròkk Tumasë cu a rattacasë, ‘rɔkk tu’masə ku a ratta’kasə / Rocco Tommaso con la grattugia,
Marija Nòrë cu a pummadòrë. ma’rija ‘nɔrə ku a pumma’dɔrə // Maria Eleonora col pomodoro.
Ròkk Tumasë cu a rattacasë, ‘rɔkk tu’masə ku a rat’takasə / Rocco Tommaso con la grattugia,
Marija Nòrë cu a pummadòrë, ma’rija ‘nɔrə ku a pumma’dɔrə / Maria Eleonora col pomodoro,
Tummasinë cu i paglinë, tumma’sinə ku ‘i paʎ’ʎinə / Tommasino con i pallini,
Raffaluccë sènza palluccë. raffa’lutʧə ‘sɛnʦa pal’lutʧə // Raffaele senza pallucce.
Tummasinë cu i paglinë, tum’masinə ‘ku i ‘paʎʎinə / Tommasino con i pallini,
Raffaluccë sènza palluccë. raffa’lutʧə ‘sɛnʦa pal’lutʧə // Raffaele senza pallucce.
E n’zólë, n’zólë, n’zólë e ‘nʦolə / ‘nʦolə / ‘nʦolə  Al sorgere del sole
Pà Cëppunétä fòrä; ‘pa  ʧəppu’neta ‘fɔra / sul Monte Cepponeta;
E n’zólë, n’zólë, n’zólë e ‘nʦolə / ‘nʦolə/ ‘nʦolə Al sorgere del sole
Pà Cëppunétä fòrä: ‘pa  ʧəppu’neta ‘fɔra / sul Monte Cepponeta:
Ròkk Tumasë e Marija Nòrë, ‘rɔkk tu’masə e ma’rija ‘nɔrə / Rocco Tommaso e Maria Eleonora,
Ròkk Tumasë cu a rattacasë, ‘rɔkk tu’masə ku a ratta’kasə / Rocco Tommaso con la grattugia,
Marija Nòrë cu a pummadòrë. ma’rija ‘nɔrə ku a pumma’dɔrə // Maria Eleonora col pomodoro.
Ròkk Tumasë cu a rattacasë, ‘rɔkk tu’masə ku a ratta’kasə / Rocco Tommaso con la grattugia,
Marija Nòrë cu a pummadòrë, ma’rija ‘nɔrə ku a pumma’dɔrə / Maria Eleonora col pomodoro,
Tummasinë cu i paglinë, tum’masinə ku i paʎ’ʎinə / Tommasino con i pallini,
Raffaluccë senza palluccë. raf’falutʧə ‘sɛnʦa pal’lutʧə // Raffaele senza pallucce.
Cunuscétt a Gliucaréglië  kunu’ʃɛtt  a ‘ʎukareʎ Conobbi Luca
cu nu beglië arganëttéglië: ku nu ‘beʎ ar’ganəttɛʎ / che aveva un bell’organetto:
“Terra dà e terra dò / ‘tɛrra ‘da e ‘tɛrra ‘dɔ  “Terra dà e terra dò
vénë pë d’acqua Marija Nò ‘vene pə dak’kwa ma’rija ‘nɔ vieni a riempire l’acqua Maria Eleonora
quann mammëtä nëncë stà”. ‘kwann ‘mamməta ‘nənʧə ‘sta //] quando tua madreè assente”.